• Home Page
  • About
  • Press
  • Contact
  • Home Page
  • About
  • Press
  • Contact

Edith Piaf: Milord (Ombre de La Rue)

Picture
Ombre de la Rue
Georges Moustaki wrote lyrics for "Milord" in 1959 with music by Marguerite Monnot. Moustaki was living with Piaf at the time, of whom he commented in an interview: “I had the image of an upstart gigolo.” Much of the song seems to reflect Piaf’s experience in life and love. “Milord” is a term of address (derived from “My Lord”) to an English person of noble birth. The song recounts the feelings of a lower-class girl of the docks with a crush on a well-healed gentleman she had seen before with a beautiful woman but he never noticed her and she felt like a "shadow of the street." The man’s lover presumably just boarded a ship and left him in tears and needing consolation.

Allez, venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid, dehors
Ici c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous n’m’avez jamais vue
Je n’suis qu’une fille du port
Qu’une ombre de la rue

Pourtant j’vous ai frôlé
Quand vous passiez hier
Vous n’étiez pas peu fier
Dame! Le ciel vous comblait
Votre foulard de soie
Flottant sur vos épaules
Vous aviez le beau rôle
On aurait dit le roi
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d’une demoiselle
Mon Dieu! Qu’elle était belle
J’en ai froid dans le cœur

Allez, venez, Milord
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid, dehors
Ici c’est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous n’m’avez jamais vue
Je n’suis qu’une fille du port
Qu’une ombre de la rue

Dire qu’il suffit parfois
Qu’il y ait un navire
Pour que tout se déchire
Quand le navire s’en va
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n’a pas su comprendre
Qu’elle brisait votre vie
L’amour, ça fait pleurer

Comme quoi l’existence
Ça vous donne toutes les chances
Pour les reprendre après

Allez, venez, Milord!
Vous avez l’air d’un môme!
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n’ont pas eu de chance!

Regardez-moi, Milord
Vous n’m’avez jamais vue
Mais vous pleurez, Milord?
Ça, j’l’aurais jamais cru

Eh ben, voyons, Milord!
Souriez-moi, Milord!
Mieux qu’ça! Un p’tit effort
Voilà, c’est ça!
Allez, riez, Milord!
Allez, chantez, Milord!

La, La, La…..

Come on, Milord
Sit down at my table
It’s so cold, outside
Here it’s comfortable
Relax, Milord
Take it easy
Put your troubles on my heart
And your feet on a chair
I know you, Milord
You have never seen me
I’m only a girl from the docks
Just a shadow of the street

Yet I brushed you
When you passed by yesterday
You were not a little proud
God! Heaven made you perfect
Your silk scarf
Floating on your shoulders
You were so beautiful
One might have said king
You walked like a winner
At the arm of a woman
My God! She was beautiful.
I felt cold in my heart

Come on, Milord
Sit at my table
It’s so cold outside
Here it’s comfortable 
Relax, Milord
Take it easy
Put your troubles on my heart
and your feet on a chair
I know you, Milord
You have never seen me
I’m just a girl from the docks
Just a shadow of the street

To think it’s sometimes enough
That there be a boat
So everything falls apart.
When the boat leaves
It takes along
The sweetheart with tender eyes
Who was unable to understand
She was ruining your life.
Love, it makes you cry

Which shows that-- life
Gives you all the opportunities
Only to take them back later

Come on, Milord!
You look lost like a waif!
Relax, Milord
Come into my kingdom
I treat remorse
I sing romance
I sing to my lords
Who have not had good luck

Look at me, Milord
You’ve never seen me
But you cry, Milord?
That, I would never believe

Well, let’s see, Milord
Smile at me, Milord
Better than that! A little effort
There, that’s it!
Come on, laugh, Milord!
Come on, sing, Milord!

La, La, La…..
NB:
  1. “Dame! Le ciel vous comblait:” “Dame” is a simple exclamation, like “Mon Dieu!” The rest basically means “heaven made you perfect.”
  2. “Dire qu’il suffit parfois:” "Dire que" does not add real meaning; it's a phrase to introduce a reflection about something; like: “to think that….” or “let’s suppose”
  3. “Comme quoi l’existence ca vous donne toutes les chances:” “comme quoi” means “which shows that” or “just saying…”
Return to Piaf Profile