• Home Page
  • About
  • Press
  • Contact
  • Home Page
  • About
  • Press
  • Contact

Johnny Hallyday: Si Tu Pars

Picture

Si Tu Pars (If You Leave)
 
This song was written in 2005 by Yanne (Jan Savenberg), a Belgian songwriter and occasional singer. It appeared on Hallyday's "Ma Verité" album that year and was also recorded live in 2013 at the Born Rocker Tour at Bercy, Paris. 

The paternity of this song is often confused with a 1969 song that Hallyday also recorded but was written by Mick Jones (Foreigner guitarist), Tommy Brown and Long Chris. That song bore a similar title "Si tu pars la premiere."
 
It is compelling to compare the perspective in “Si tu pars” with that in Jean-Jacques Goldman’s 1987 song “Puisque tu pars.” Both songs address separation and departure, but Hallyday/Yanne’s song envisions apocalyptic consequences whereas Goldman’s song conveys resignation, acceptance and best wishes. Goldman had earlier worked with Hallyday in 1986 when he wrote an entire 10-track album ("Gang") for him.
 
"Si tu pars" is a good song for learning the subjunctive mood, which is common but a bit confusing in French. Subjunctive mood is required in subordinate clauses that follow a main clause featuring “vouloir” (and other verbs that express necessities, emotions, wishes, hopes, desires, opinions) and ends with “que” or “qui.” From this standpoint, the subjunctive mood in this song flows from the strong sense of agency/volition expressed in the primary clause. After the conditional “Si tu pars,” each of the 5 stanzas below begins with “Je veux que” and therefore, the following dependent clauses have subjunctive verbs, which complicates expression in English.


​Si tu pars
J'veux que la terre entière se couvre de brouillard
Et que le silence s'installe dans les villages
Que plus rien ne bouge en ville et sur les plages
Qu'on n'entende que le vent
Qui hurle, qui crie et qui comprend

Si tu pars
Je veux qu'on brûle les violons et les guitares
Qu'on renvoie les musiciens et les poètes
Qu'on oublie Noël et tous les jours de fête
Qu'on exile les oiseaux
Que l'on bannisse ce qui est beau

Si tu pars
Je veux que tous les trains du monde restent dans leur gare
Je veux qu'on bloque les routes, qu'on ferme les frontières
Qu'on instaure le couvre feu, le droit de guerre
Que le rire soit interdit
Que le plaisir soit aboli

Si tu pars
Je veux qu'on bloque les routes, qu'on ferme les frontières
Qu'on instaure le couvre feu, le droit de guerre
Que le rire soit interdit
Que le plaisir soit aboli

Si tu pars
J'veux que la terre entière se couvre de brouillard
Et que le silence s'installe dans les villages
Que plus rien ne bouge en ville et sur les plages
Qu'on entende que le vent
Qui hurle, qui crie, et qui me comprend
Si tu pars
Oh, si tu pars


 
​If you leave
I want the whole earth to cover in fog
And that silence settle in the villages
That nothing move in cities and on the beaches
That we can hear only the wind
That screams, that cries and that understands

If you leave
I want that we burn violins and guitars,
That we dismiss musicians and poets
That we forget Christmas and all holidays,
That we exile birds
That we banish everything that is beautiful

If you leave
I want all the world’s trains to remain in their stations
I want that we block roads and close frontiers
That we impose a curfew, wartime law
That laughter be forbidden
That pleasure be abolished

If you leave
I want that we block roads and close frontiers
That we impose a curfew, wartime law
That laughter be forbidden
That pleasure be abolished

If you leave
I want the whole earth to cover in fog
And that silence settle in the villages
That nothing move in cities and on beaches
That we can hear only the wind
That screams, that cries, and that understands me
If you leave
Oh, if you leave


Return to Johnny Hallyday Profile