
Tous les Garçons et les Filles (All the Boys and Girls)
This “yé-yé” song (think: “She loves you, yeah, yeah” by the Beatles) on 19-year old Hardy’s debut album became a huge hit in France in 1962, with a simple but catchy melody and the incongruous allure of a shy, soft-voiced beauty lamenting her lack of success in love. It helped that it was broadcast on TV for a musical interlude the night of a French national referendum. It ranked #1 on French charts for 15 consecutive weeks that same year. ‘Nuf said.
This “yé-yé” song (think: “She loves you, yeah, yeah” by the Beatles) on 19-year old Hardy’s debut album became a huge hit in France in 1962, with a simple but catchy melody and the incongruous allure of a shy, soft-voiced beauty lamenting her lack of success in love. It helped that it was broadcast on TV for a musical interlude the night of a French national referendum. It ranked #1 on French charts for 15 consecutive weeks that same year. ‘Nuf said.
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent par les rues deux par deux Tous les garçons et les filles de mon âge Savent bien ce que c’est qu’être heureux Et les yeux dans les yeux Et la main dans la main Ils s’en vont amoureux Sans peur du lendemain Oui, mais moi, je vais seule Par les rues, l’âme en peine Oui, mais moi, je vais seule Car personne ne m’aime Mes jours, comme mes nuits Sont en tous points pareils Sans joies et pleins d’ennuis Personne ne murmure: “Je t’aime” à mon oreille Tous les garçons et les filles de mon âge Font ensemble des projets d’avenir Tous les garçons et les filles de mon âge Savent très bien ce qu’aimer veut dire Et les yeux dans les yeux Et la main dans la main Ils s’en vont amoureux Sans peur du lendemain Oui, mais moi, je vais seule Par les rues, l’âme en peine Oui, mais moi, je vais seule Car personne ne m’aime Mes jours, comme mes nuits Sont en tous points pareils Sans joies et pleins d’ennuis Quand donc pour moi brillera le soleil? Comme les garçons et les filles de mon âge Connaîtrais-je bientôt ce qu’est l’amour ? Comme les garçons et les filles de mon âge Je me demande quand viendra le jour Où les yeux dans ses yeux Et la main dans sa main J’aurai le cœur heureux Sans peur du lendemain Le jour où je n’aurai Plus du tout l’âme en peine Le jour où moi aussi J’aurai quelqu’un qui m’aime |
All the boys and girls my age
Walk in the streets two by two All the boys and girls my age Know well what it is to be happy And eyes in eyes And hand in hand They go in love Without fear of tomorrow Yes, but me, I go alone In the streets, soul in pain Yes, but me, I go alone Because nobody loves me My days, like my nights Are all the same Without joy and full of ennui Nobody whispers to me: “I love you” in my ear All the boys and girls my age Make plans together for the future All the boys and girls my age Know very well what “to love” means And eyes in eyes And hand in hand They go in love Without fear of tomorrow Yes, but me, I go alone In the streets, soul in pain Yes, but me, I go alone Because nobody loves me But days, like nights Are all the same Without joy and full of ennui When therefore will the sun shine for me? Like the boys and girls my age Will I soon know what love is? Like the boys and girls my age I wonder when the day will come When eyes in eyes And hand in hand I’ll have a happy heart Without fear of tomorrow The day when I will no longer have A lost soul in pain The day when I too Will have somebody who loves me |
Return to F. Hardy Profile