• Home Page
  • About
  • Contact

Florent Pagny: Savoir aimer

Picture

“Savoir aimer” ("Knowing How to Love"), 1997
Album: "Savoir Aimer"


“Savoir aimer” was the lead song in an album of the same name released in November 1997. It rapidly captured the No 1 spot on the French singles chart and stayed there for several weeks. Ultimately, it became the 11th highest selling single song in French history with 1997 sales of 1,500,000 copies. Pascal Obispo composed the music and Lionel Florence wrote the lyrics, with Florent Pagny performing.
 
Pascal Obispo (1965-) is a singer-songwriter whose peak years fell during the 1990s. During that time, he performed and released a steady stream of hit singles and albums, wrote songs and collaborated with many other artists (Florent Pagny, Johnny Hallyday, Patricia Kaas), and engaged in charity work (especially AIDS and Les Enfoirés). His birth name is an anagram of Pablo Picasso, and he populated many of his songs with references to other famous French artists that influenced him. He is known for such antics as naming his seventh album in 2006 (“Les Fleurs du Bien”) after Baudelaire’s “Les Fleurs du Mal.” Lionel Florence (b. 1958) is a French lyricist (“parolier”), painter and photographer who collaborated frequently with Pascal Obispo in writing songs for other artists including Florent Pagny and for Pascal Obispo himself. Of the Pagny songs featured on this website, Obispo and Florence wrote the music and lyrics for “Savoir aimer,” “Chanter” and "Et un jour une femme" as well as other Pagny songs (e.g. “Ma liberté de pensée) that are not included here.
 
“Savoir aimer” (“Knowing How to Love”) is a great title for this song because the title sets side-by-side two almost antithetical words (one cognitive, the other emotional) and places “savoir” solidly in the dominant position. This is not a description of “love” as some sort of ecstatic emotional state of losing one’s mind (e.g. “Je n'ai plus vraiment toute ma tête et je ne suis plus d'ici,” as Véronique Sanson sings in “Amoureuse”). Instead, this song resembles a clinical “how to” guidebook of choices, decisions and behaviors appropriate to selfless love. It is highlighted by an unexpected component “Et s'en aller” (“and leaving”) that ends each chorus, the last line of the final verse, and comprises the entire outro. The song’s take on love is detached in a rational, Cartesian way. The lyrics continue the antipodal verbal depiction begun in the title: loving (without expectation), giving (without taking or exclusion), learning (to smile, to wait, to give, to suffer, to dream, to stay) and finally to leave (“Et s'en aller”). It definitely struck a chord in the collective French consciousness.

Without being too clinical, the song’s vocabulary reveals its interpretation of how to “love” (“aimer”). The cognitive words “savoir” (“knowing”) and “apprendre” (“learning”) are used 9 and 15 times, respectively. The operative behavioral verbs “aller” (“to leave”), “donner” (“to give”), “attendre” (“to wait” or “expect”) and “sourire” (“smile”) have 7, 6, 4 and 4 appearances.

As mentioned in the Note on Pagny’s songs in his Profile, the verb infinitive “savoir” in the title of this song is treated as a noun (“Knowing how…”).  In English, we call them gerunds and we append "-ing" to the root of the verb. Gerunds generally describe activities and this sense of activity carries through into the music of these songs with their upbeat tempo. Similarly, the phrase “et s’en aller” (“and leaving”) is also an infinitive used as a noun and appears 6 times. It not only rhymes nicely with “Savoir aimer,” but its meaning (“leaving”) initially appears paradoxical as a component of “knowing how to love.” This particular song has 62 such gerund-like infinitives sprinkled throughout the lyrics.

 
The song structure and rhyme scheme are as standard and rational as the lyrics: Verse/Chorus/Verse/Chorus/Verse/Chorus/Verse/Outro. Verses have 4 lines, Choruses have 11 lines. The simple but engaging melody carries shifts of instrumentation and tempo between Verses and between Verses and Chorus. Instrumentation includes keyboard, bass, violin, acoustic and electric guitar, and drums.
 
The version shown here was performed live in May 1998 at the “Zenith de Paris” concert venue in the Parc de la Villette, half a year after the song’s initial release. It appeared on the first live album (“Pagny en Concert”) that Pagny recorded of that concert. In the background on stage, one can see film clips taken from the official music video that shows Pagny performing the song in sign language, the full version of which can be found on YouTube.

​Verse
Savoir sourire
À une inconnue qui passe
N'en garder aucune trace
Sinon celle du plaisir
 
Savoir aimer
Sans rien attendre en retour
Ni égard ni grand amour
Pas même l'espoir d'être aimé
 
Chorus
Mais savoir donner
Donner sans reprendre
Ne rien faire qu'apprendre
Apprendre à aimer
Aimer sans attendre
Aimer à tout prendre
Apprendre à sourire
Rien que pour le geste
Sans vouloir le reste
Et apprendre à vivre
Et s'en aller
 
Instrumental
 
Verse
Savoir attendre
Goûter à ce plein bonheur
Qu'on vous donne comme par erreur
Tant on ne l'attendait plus
 
Savoir y croire
Pour tromper la peur du vide
Ancrée comme autant de rides
Qui ternissent les miroirs
 
Chorus
Mais savoir donner
Donner sans reprendre
Ne rien faire qu'apprendre
Apprendre à aimer
Aimer sans attendre
Aimer à tout prendre
Apprendre à sourire
Rien que pour le geste
Sans vouloir le reste
Et apprendre à vivre
Et s'en aller
 
Verse
Savoir souffrir
En silence sans murmure
Ni défense ni armure
Souffrir à vouloir mourir
 
Et se relever
Comme on renaît de ses cendres
Avec tant d'amour à revendre
Qu'on tire un trait sur le passé
 
Chorus
Mais savoir donner
Donner sans reprendre
Ne rien faire qu'apprendre
Apprendre à aimer
Aimer sans attendre
Aimer à tout prendre
Apprendre à sourire
Rien que pour le geste
Sans vouloir le reste
Et apprendre à vivre
Et s'en aller
 
Verse
Apprendre à rêver
À rêver pour deux
Rien qu'en fermant les yeux
Et savoir donner
Donner sans rature
Ni demi-mesure
Apprendre à rester
Vouloir jusqu'au bout
Rester malgré tout
Apprendre à aimer
Et s'en aller
 
Outro
Et s'en aller
Et s'en aller
Et s'en aller


​Verse
Knowing how to smile
To a stranger passing by
Without keeping any sign
Except that of joy

Knowing how to love
Without expecting any return
Neither respect nor great love
Not even hope of being loved

Chorus
But knowing how to give
Giving without taking
Doing nothing but learning
Learning to love
Loving without expecting
Loving, all things considered
Learning to smile
Only for the deed
Without expecting anything else
And learning to live
And leaving

Instrumental
 
Verse
Knowing how to wait
Tasting this full happiness
That one gives you as though by mistake
So much it was unexpected
 
Knowing how to believe
To lull the fear of emptiness
Rooted like so many wrinkles
That tarnish mirrors

Chorus
But knowing how to give
Giving without taking
Doing nothing but learning
Learning to love
Loving without expecting
Loving, all things considered
Learning to smile
Only for the deed
Without expecting anything else
And learning to live
And leaving
 
Verse
Knowing how to suffer
In silence, without a word
Nor defence, nor armor
Suffering unto wishing death
 
And getting up again
Like rising from one's ashes
With so much love to spare
That one draws a line through the past

Chorus
But knowing how to give
Giving without taking
Doing nothing but learning
Learning to love
Loving without expecting
Loving, all things considered
Learning to smile
Only for the deed
Without expecting anything else
And learning to live
And leaving
 
Verse
Learning to dream
To dream for two
Only by closing the eyes
And knowing how to give
Giving without exclusion
Nor half-measure
Learning to stay
Wanting until the end
Staying despite everything
Learning to love
And leaving

Outro
And leaving
And leaving
And leaving

NB:
1)Et s'en aller: this is the line in the song that many people who listen carefully can’t forget. It is repeated 7 times and occupies the closing line in all choruses, the final verse, and the outro. It is an infinitive used as a noun and translates as “and leaving.” The entire idea of “leaving” as an expression of love probably rocks people and its repetition 4 times at the end of the song leaves them in quiet contemplation.
2)tire un trait sur le passé: “draw a line on” means to forget, abandon (the past); close a chapter; move on.
3)à tout prendre: “all things considered,” “on the whole”
4)sans rature: without correction, deletion, alteration, exclusion

Return to Pagny Profile
  • Home Page
  • About
  • Contact